A IV. Bálint napi Balassi-fesztivál

Salföldi Balassi-nap

 

Az jó szerecsen lovak alattok ugrálnak…

 

 

Mi lehet szebb dolog az végeknél?

 

Művelődési huszárcsíny Madridban

 

 

Horváth Hajnalka spanyolul olvasta fel a híres strófákat

 

 



Orosz Cecília és Karácsony Katalin

 

 

Mintegy hetvenen idézték fel az európai költőóriást.

Spanyolok, magyarok, franciák, flamandok, vallonok, argentinok

 

 

Óbecsén, az irodalom fővárosában

 

 

Balassi-kardos költő: poéta a saját hazájában…

 

Szegeden jó borokkal töltett…

 

 

Tari István Balassi-kardos poéta a Millenniumi kávéházban

 

 

Balassi hívei, Tari tisztelői Szegeden

 

Visszafoglaltuk Kékkőt – Fehérváron

 


 A fagyos szélben megmutatták, ki a legény a gáton

 

Székelyszenterzsébeti barantaverseny



A Balassi-serleg győztesei

 

 

 

Leendő székely barantagyőztesek

 

 

Gödöllői kastélyköltészet

 

 

Balassi-strófa ritmussal

 

 

 

Királyi reneszánsz

 

 

 

 

SZEGED

Borivóknak való

Február 16.

Tari István, az idén felkardozott poéta köszöntése

 

 

Ötágú Síp Kulturális Egyesület

 

Szervező: HORVÁTH ISTVÁN KÁROLYNÉ

 

 

MADRID

 

Balassi irodalmi est

Fiatal spanyol és magyar közönséggel.

Balassi lebilincselő életútjának
ismertetése adja a műsor vázát

(természetesen spanyol nyelven is).

 

 

A kronológiának megfelelően

adnak elő 5-6 megzenésített verset.

A fő cél az, hogy a spanyolok a lehető

legnagyobb mértékben megértsék

és átérezzék, miket képviselt Balassi

 

Szervező: HORVÁTH AMBRUS és NÁDUDVARI PÉTER

 

 

ÓBECSE

Ma Óbecse a magyar irodalom fővárosa

 


Népkönyvtár

2009. február 17.

Az idei Balassi-kardos poéta, Tari István köszöntése szülővárosában, a délvidéki Óbecsén

 

Szervező: KISS IGOR

 

SZÉKELYSZENTERZSÉBET

Balassi-serleg
Szablyavívó barantabajnokság
Február 14., Bálint napja

Szervezzük az elszállásolást. Ez részben családoknál lesz, másrészt gyülekezeti teremben.
Négy kategóriában zajlik a bajnokság: reggel 9 órától kezdődik a gyermekek vívásával, azt követi a menyét kategória, majd kesék és öskük.
A szablyavívó bajnokság után a csapatvezetők Baranta Szövetségi Gyűlésre ülnek össze.
Este zenészek húzzák a talpalávalót, és az esti mulatságot is ajánlatos beleszőni a tervezgetésekbe.

”Vitézek közt ülvén kedvem ellen sincsen jó borral teli pohár” – írta Balassi. Az első koccintás az ezen a napon Budán Balassi Bálint-emlékkarddal kitüntetett Tari István délvidéki költő és Davaahu Ganbold mongol műfordító egészségére történik.
Csoportmérkőzések lesznek. Csoporton belül mindenki mindenkivel vív, a csoportmérkőzésekből kijutók egyenes kieséses alapon araszolgatnak a döntőig.
Fejvédőt minden csapat hozzon magával!
Azok, akik vasárnapra is itt maradnak, hozzanak magukkal hálózsákot és derékaljat;
meleg ebéd és vacsora minden résztvevőnek biztosított, benevezési díj 10 lej.

A Rózsahordozó Szenterzsébet Baranta Csapat

Szervező: KINCSES KÁLMÁN

 

CSORNA

II. Bálint-napi vigadalom

 

2009. február 14. 20:00
Csorna, Művelődési Központ

Gyopáros Alpár, Csorna város alpolgármesterének nyitóbeszéde

után a kőszegi Láng Pincészet, illetve

Kőszeg borkirálynői fogják bemutatni saját tájegységük,

a Kőszegi bortermő hely borait

„Jó borokkal töltett aranyos pohárok

járjanak mi közöttünk” - jelmondattal

Közben bordalok, Balassi-versek hangzanak el

A Művelődési Központ előterében

az előadásból megismert borok megízlelésére is
lehetőség nyílik: az első koccintás az aznap Budán

Balassi Bálint-emlékkarddal kitüntetett

Tari István költő és Davaahu Ganbold műfordító

egészségére történik

Ezt követően, az ismert Duma Színház

egyik humoristája, Kovács András Péter

fogja szórakoztatni műsorával a közönséget,

mely után az Esti egyenleg
80-as évekbeli slágereire mulathatunk

 

Szervező: MOLNÁR NÁNDOR

 

 

TÖRÖKSZENTMIKLÓS

Balassi-est

Lukács Mozgó

Február 13., 18.30

Túri Olvasókör

 

 

Szervező: HAJNAL LÁSZLÓ

 

 

MEZŐZOMBOR

                             Ó én édes hazám, te jó Magyarország

2009. február 14.

Művelődési Ház

Fellép: a helyi Balassi Bálint Énekkar

Szervező: SZABÓ SÁNDOR

 

 

SZÉKELYUDVARHELY

Az erdéli asszony kezéről

2009. február 13.
Városi Könyvtár

SZABÓ KÁROLY

könyvtárigazgató

 

 

BUDAPEST

Az ARS RENATA szólóének-együttes

szent Bálint napi hangversenye

 

2009. február 14-én 19 órakor

A Nádor teremben

(Vakok Intézete I. em. Ajtósi Dürer sor és Hungária körút sarok)

 

AZ IGAZI RENESZÁNSZ II.

 

Műsoron Balassi Bálint, Bakfark Bálint, Úz Bálint, Tolnai Bálint,

Valentin Strobel, Valentin Haussmann,

Josquin des Prés, John Dunstable,

királyok, mint VIII. Henrik és I. Ferenc,

spanyol szerzők, mint Juan del Encina, Penalosa művei

a párválasztásról, szerelemről, örömről és fájdalomról, ami vele jár.

Nyilvános és titkos ajándékozás, udvarlás és éneklés.

 

Az est szereplői:

Zádori Mária Liszt-díjas, Tinódi-lantos Kiváló Művész (szoprán,)

Sziklai János (tenor, gamba)

Virágh László Tinódi-lantos művész (tenor, orgona)

Reviczky Béla (basszus)

Szabó István Tinódi-lantos művész és Bereczki Gábor (lant),

Szabó Zsolt (viola da gamba)

 

Művészeti vezető: VIRÁGH LÁSZLÓ

 

GÖDÖLLŐ

IV. Bálint napi Balassi-est

2009. február 14. (szombat) 19:00 óra



A Petőfi Sándor Művelődési Központ Kht. és a Gödöllői Királyi Kastély Kht. közös szervezésében

Helyszín: Gödöllői Királyi Kastély, Barokk Színház

 

„Az jó hírért, névért, s az szép tisztességért”

 

Zenés irodalmi est Balassi Bálint költőnk tiszteletére

ingyenes borkóstolással egybekötve!

 

Közreműködik:

Pécsi Ildikó Kossuth-díjas színésznő

Benedek Krisztina és Mester Attila

Kercsmár Zsolt énekmondó

Gödöllői Városi Vegyeskar

Saltarello Reneszánsz Együttes

Széphalmi Júlia és Széphalmi Pál

 

Kapcsolattartó: GÉMESI GERGELY

 

 

SALFÖLD

Balassi Bálint nap

2009. február 14.
A Salföldi Kopjások és Salföld önkormányzata szeretettel várják a törökkori
hagyományőrzőket, családjukat, és Salföld lakosait

10 óra: Gyülekező a magyaroknak Somogyi Győző,

           a törököknek Szilágyi Péter portáján

11 óra: Kivonulás a Kolostorhoz, tábortűz, rackafőzés

12 óra: Portyázás, török támadás, csata, a kolostor ostroma

14 óra Békekötés, közös ebéd

16 óra Bevonulás a faluba

A művelődési házban Balassi kiállítás

Kovács István előadása

Kobzos Kiss Tamás Tinódi-lantos énekművész dalai

Valkó zenekar műsora
A házban egész nap falatozó, és melegedési, tisztálkodási lehetőség
Meleg ruhát, pokrócot, poharat, tányért, kanalat mindenki hozzon,

műanyag ruhadarabokat és tárgyakat ne!

Szervező: SOMOGYI GYŐZŐ

 

SZÉKESFEHÉRVÁR

„A zólyomi kard- és tollforgató”

 

2009.02.15-én, vasárnap, 11 óra
Belváros,
Törökudvar

Bevezetés és köszöntő
Balassi életútjának ismertetése
A költő három költői korszakából egy-egy vers felolvasása
„Kékkő visszafoglalása a töröktől” - stilizált várvívás

 

Magyar Királyi Kardforgatók Rendje
Honvéd Szondi György SE
Szervező: VIDERMANN CSABA

 

 

MOSONMAGYARÓVÁR

 

Hálaadó Balassi-mise

2009. február 15. 17.00
A Piarista Iskola kápolnája

Jelenits István piarista szerzetes atya 15.30-kor

60 perces előadást tart Balassiról
A szentmisét Farkas István piarista szerzetes, igazgató mutatja be
A szertartáson megzenésített Balassi versekkel közreműködik

Kátai Zoltán Tinódi-lantos énekmondó


Szervező: PAPP GYÖRGY TAMÁS

 

TASS

Ha trombita riad…

Február 14.

Balassi-szavalóverseny, Bálint napi újság szerkesztése. 2006-ban kapcsolódtak be a Bálint napi rendezvényekbe. Azóta már igénylik az iskolások.

 

Szervező: ACZÉL LÁSZLÓNÉ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    *     

 

A III. Bálint napi Balassi-fesztivál

 

 

Lányok és fiúk Várpalotán

 

Lányok Gödöllőn

 

A Balassi-plakát a híres székelyudvarhelyi könyvtár falán


 

Fiatal és egészen fiatal Balassi-barátok Vácon


 

Csorna: „Jó borokkal töltett aranyos pohárok járjanak mi közöttünk”



 

A nemesi kultúra hívei: a Magyar Királyi Kardforgatók Rendje Székesfehérváron

 

Nemzedékek együtt – mint Balassi írta – „a Bodrog parti Patakon”

 

 

Beszámolók a fesztiváleseményekről

Székesfehérvár:
A Noé-hegyi Szt.
István Borlovagrend V. Szakestélye

 

A székesfehérvári Noé - Hegyi Szt. István Borlovagrend 2008. február 16-án, a Táncházban tartotta meg V. Szakestélyét, a Fejér megyei .társ-borrendek (Brindisi Szt. Lőrinc Borrend – Mór, Dunamenti Szt.Orbán Borrend – Adony, Szt.Benedictus Borrend – Velence, Szt. Donát Borrend – Csókakő,), szőlész- borászainak részvételével. Mintegy 180 fő résztvevő lehetett részese az eseményeknek. A rendezvényen Balassi Bálint költő fejedelemre történő megemlékezésként több végvári ének is elhangzott. A Balassi Borrend kormányzója, Molnár Pál által erre az alkalomra ajánlott versek előadásával adózott a költő emlékének. A programot a Köszegi Borkirálynők Quartettjének fellépése bordal csokor előadásával színesítette.

A Borlovagrend Nagytanácsa „A Noé – Hegyi  Szent István Borlovagrend  2008. évi Zászlósbora” megkülönböztető címet a Hegedűs Családi Borászat e kategóriában, legmagasabb minősítést elért Nadapi Zengő -2006. év járatú fehér száraz minőségi borának adományozta, míg a Bor- lovagrend 2008. évi Zászlós kísérőbora”megtisztelő címet e kategóriában a Vlezvin Borászati Kft. Etyek-Budai Chardonnay - 2006. évjáratú fehér száraz minőségi borát illette meg.

Bognár Zoltán
nagymester



Csorna: I. Bálint-napi Vigadalom

 

 A szervezők is megdöbbentette, az óriási érdeklődés, amelyet a csornaiak mutattak a rendezvény iránt. A Művelődési Központ előtere „szerencsére” kicsinek bizonyult. Az estet Dr. Turi György Csorna város polgármestere nyitotta meg, aki részletesen kitért arra is, hogy mennyire fontos, hogy ez évtől Csorna is bekapcsolódhatott e rendezvénnyel az Országos Balassi Fesztivál-t ünneplő többtucat város közé. Budapesten minden éven hagyományosan e Fesztivál keretein belül, Bálint napján adják át a Balassi kardot az arra érdemes költőknek, íróknak. A polgármester úr a beszédjében gratulált a díjazottaknak, és emlékeztetett rá, hogy ez alkalomból a borkóstoló első pohár borát ürítsük mi is e két költőre. Kátai Zoltán tolmácsolásában eredeti formájában is élvezhettük Balassi lanttal, kobozzal kísért verseit. Ezután a borkóstoló vette kezdetét. Dezsényi Ágnes a Hilltop Neszmélyi Borászat főborásza segítségével a neszmélyi borvidék szépségeivel, jellegzetes boraival, ismerkedhetett meg a közönség. A szervezők remélik, hogy jövőre legalább ilyen érdeklődéssel tudják megszervezni a programot.

Molnár Nándor

 

 

Szabadka

Balassit, bort, békességet!”

Kiss Igor

Rendhagyó Balassi-estet rendeztek a magyar ifjúsági szervezetek
A Jelen civil szervezet, a Vajdasági Magyar Demokrata Párt Ifjúsági Tagozata (VMDP IT) és a Vajdasági Magyar Szövetség Ifjúsági Foruma (VMSZ-IF) szervezésében mintegy száz fős közönség előtt sor került a Balassit - bort - békességet! c. rendezvényre. A klasszikus és népzenei produkciót, valamint a performansz-szerű fantáziadús versmondást követte a borkóstoló, melyhez a „muníciót” az Egyesült Magyar ifjúság (EMI) biztosította.
Az estet az egyik szervező, Almási Szilárd nyitotta meg, aki beszédében elmondta, hogy a mai nappal működni kezdett a Jelen civil szervezet. A rendezvény végén hírportálunknak elárulta, hogy az említett szervezet megalakítására azért volt szükség, mert szerinte a délvidéki magyar fiatalok kulturális élete már hosszabb ideje a nullával egyenlő, tehát elsősorban ezt az űrt kell mielőbb betölteni.
Fremond Árpád, a VMSZ-IF elnökének szavai szerint a Balassi-est tökéletesen sikerült és teljes mértékben elérte célját. Egyúttal bejelentette a VMSZ-IF következő rendezvényét – az Ifjúsági bált, melyre február 29-én kerül sor Újvidéken és amelyre meghívták a VMDP IT tagjait is. Mint mondta, ez kiváló alkalom lesz arra, hogy egyeztessék a további tevékenységet. Fremond kiemelte, hogy a két ifjúsági szervezet különösen élénk aktivitást fejt majd ki a Magyar Koalíció választás előtti kampánya során. Sok közös rendezvényre lehet számítani különböző magyarlakta településeken.
S. Z.,
Vajdaság Ma, 2008. február 15. [10:13]

 

Gyöngyös: ízes borok és beszélgetések

Az első alkalommal megrendezett gyöngyösi Balassi-est szép számú
közönséggel, sokszínű produkciókkal zajlott le a Tiszti klub kávéházi
hangulatot idéző dísztermében. A költő életútját és életművét összefoglaló, ritkán hallható, olykor pikáns történetekkel fűszerezett narráció, szavalatok, zeneszámok mellett az asztalokon bor és pogácsa is várta a Nagyérdeműt. Az estet a szereplők és a közönség jóízű beszélgetésekkel, jóízű borok fogyasztásával folytatta.

A városi televízió beszámolt a rendezvényről. A linkre kattintva elindul a videó lejátszása.



http://www.youtube.com/watch?v=WgDYi89cnJE

http://www.youtube.com/watch?v=pl3lgYRmXQg


Nádudvari Péter

 

Vác: spirituális témák


2008. 02. 14. Balassi nap Vácott. Megint az analógiák: Fél ötre értem a kiállító helyre.  Olyan nagynak és üresnek éreztem a Hincz kiállító terét. Aggódni kezdtem, lesznek a látogatók. Kezdésre azonban szinte tömegek érkeztek. Még Szentendréről is érkezett egy francia nő a
három gyerekével. Hallgattam Boda Mari szuggesztív előadását és a kicsit visszafogott versmondóit. Aranyosak voltak, de lehettek volna kicsit hangosabbak is. Szerencsére Laura és Lörcs nem fogta vissza magát. Brummogott a dob és visított a duda. Laura alig tudta áténekelni a hangszereket. A produkció végén nagyon megindított a. Vitézek, mi lehet... Az est végeztével, Laurával, Lörccsel, Karulyjal, Ritával, Judittal, Gabival átmentünk a Fő téren álló anakronizmusba, amit Bor Jurtának neveznek. Harsány éneklésbe, dudálásba feledkeztünk. Bárdosi és Zsiga megérkezésekor spirituális témába merültünk, míg a többiek zenéltek.
Weixelbaum János


Bálint napján, február 14-én Vácon a Trayor Ignác Múzeum Káptalan
utcai épületében Balassi Bálintra emlékeztek. A műsor keretében Boda Mária tanárnő, művészeti vezető megidézte  Balassi korát, érzékletesen beszélt a költő életéről, szerelmeiről, Az elhangzó verseket tehetséges tanítványai, a Madách Imre Gimnázium diákjai: Csányi Máté, Fehér Zsanett, Kovács Tímea és Lukács Veronika adlak elő. Ezt követően Weixelbaum Laura és Egervári Mátyás zenélt  Balassi verseket. Néhány órára az emberek szívébe. A rendezvény főszervezője Kis Bernadett régész-múzeumpedagógus volt.
(Váci Napló - Újvári Mária)

 

Szeged

Az Ötágú Síp Kulturális Egyesület tagjai eddig is veresekkel, korabeli táncokkal emlékeztek meg a Bálint napról, az idén úgy döntött az egyesület, hogy egy Balassi Bálintról szóló drámát mutatnak be, amelyben Mátyás király is szerepel. Ennek a megírására kérték fel Bene Zoltánt, akinek igencsak nehéz volt a feladata volt, hiszen a két szereplő mintegy 100 év különbséggel élt. Az Algyői Faluház Móra Ferenc Népszínháza vitte színre külön kérésre Bálint napi álom címmel. Az egy felvonásos történelmi játék premierjét Szegeden az Alsóvárosi Kultúrházban tartották Bálint napján, most pedig Algyőn mutatják be a darabot.


Kárpátalja: Bálint-napi rendezvények

Február 14-én, Bálint-napkor indul a Balassi-fesztivál, melynek keretében átadják az immár Európai-díjként jegyzett Balassi-kardot. Rendezvények lesznek Lisszabontól Stockholmig, Sepsiszentgyörgytől Ungvárig. Mint köztudott, Vári Fábián László költő személyében Kárpátalja is büszkélkedhet Balassi-díjassal. A fesztivál keretében Szalókán, Ungváron és Beregszászban is zajlanak programok. A Vérke-parti városban a II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskolán vers- és énekmondó találkozóra kerül sor "Adj már csendességet..." címmel. Ungváron a Művészeti és Közművelődési Kolledzsben a magyar tagozat diákjai "Ha hozzá int, vígan tekint, szívemben örömet hint..." rendezvény keretében műveltségi vetélkedővel egybekötött Bálint-napi estet tartanak. (Kárpáti Igaz Szó)

 


Sárospatak


A Művelődés Házában a műsort a Farkas Ferenc Művészeti Iskola blokflőte együttesének reneszánsz összeállításaival nyitottuk, majd élő zenére - hegedű, lant, dob összeállításban -, kardtáncot táncoltak a Bodrog Néptáncegyüttes tagjai. Ezt követte Dr. Komáromi Sándor előadása Balassi költészetéről, majd Béke Csaba lantművész műsora.
Darmos István

 

Budapest: I. Balassi-serleg

baranta szabadvívó verseny

 

Molnár Pál kezdeményezésére február 14-én Balassi emléknapot szerveztek Bálint nap alkalmából szerte a világban. A budapesti Zrínyi Baranta csatlakozott a nyolc országban zajló rendezvénysorozathoz és első alkalommal hirdette meg a nyílt Balassi Baranta szabadvívó versenyt. A Jász utcai harcművészeti centrumban három ország barantázói és hagyományőrzői csaptak össze. A verseny eredménye beleszámít a 11 versenyt magába foglaló magyar kupasorozatba is. A kiváló hangulatú versenyen az alábbi eredmények születtek:

 

A 32-es főtábla eredményei

 

1. Bara István         Gyergyószentmiklós          1000 p

2. Benis Miklós      Solymár                              900 p

3. Kopecsni Gábor  Dunaszerdahely                 800 p

4. Mizera József     Dunaszerdahely                   700 p

5. Székely Csaba    Gyergyószentmiklós            650 p

6. Kovács István    Pilis                                     600 p

7. Koska György    Rákoscsaba                        550 p

8. Szokol Károly    Székesfehérvár                    500 p

 

9. Juhász Tamás Budapest                                  400 p

    Hódi András  Szombathely                             400 p

    Bányai Ferenc Egerág                                     400 p

 

 

 

Lisszabon

 

Ernesto Rodrigues portugál költő, műfordító, a Balassi kard birtokosa, a Lisszaboni Magyar Nagykövetséggel együttműködve magyar  irodalmi kiállítással és előadással emlékezett meg az idei Balassi évfordulóról.



Székelyudvarhely

 

 

 

Budai Vár

 

Balassi-est a Magyar Borok Házában. A Bazaltbor védjegytulajdonosa, Laposa József – aki Balassi költészetének szerelmese – mutatta be Balaton-felvidéki borait. A Ghymes együttes vezetője, Szarka Gyula énekelt Balassi-strófákat. És fogyott az Olaszrizling, a Kéknyelű… Vitézek közt ülvén kedvem ellen sincsen jó borral teli pohár – idézik Balassit. A bort irodalommal házasították!

 

 

Tass

 

Balassi-szavalóverseny, Bálint napi újság szerkesztése, az iskolások interjút készítettek a helyi református lelkésszel, jó hangulatban. Már hatéveseket is bevontunk a rendezvénybe, sikerélményt jelentett gyermekeinknek a Balassi-nap. 2006-ban kapcsolódtunk be a Bálint napi Balassi-rendezvényekbe. Azóta már igénylik az iskolások, hogy rendezzük meg. Most Zrínyire, Petőfire készülünk.

Aczél Lászlóné

 

Esztergom

 

Dinnyés József Balassi-emlékérmes dalnok tartotta immár hagyományos Bálint napi Balassi-estjét a Féja Géza Közösségi Házban. Nagy közönség gyűlt össze, a Dinnyés Szabadegyetem közönségén kívül is sokan eljöttek; egy önkormányzati képviselő is megjelent. A jó hangulatú dalesten a dalnok kobozzal kísérte énekeit, Balassi strófái mellett a Balassi-emlékkardos költők verseit is e hagyományos magyar hangszerrel mutatta be. Fölidézte Mátyás királyt is, hangsúlyt adva a reneszánsz év értékeinek.



Székesfehérvár

 

A Magyar Királyi Kardforgatók Rendje, Honvéd Szondi György SE két harci versenyt indított, melyek Székesfehérvár - szintén törökkori - nagy vitézeiről kapták a nevüket. Az egyik a Varkocs György harci emlékverseny. Varkocs 1543-ban a város kapitánya, s mikor a harcok során nem nyitják ki előtte a várkaput, ott hal mártírhalált. A másik a Watthay Ferenc harci emlékverseny. Watthay a város visszavétele, majd újbóli török ostromakor, 1601-1602- ben vicekapitány a német parancsnok mellett. Ő három sebtől vérezve kerül fogságba. Watthay Ferenc nemcsak kardot forgatott, a kor jeles tollforgatója is volt.

Widermann Csaba

 

 

 

Művészeti szenzáció: Balassi-mise

 

 

Az európai kulturális élet izgalmas újítása: Balassi-miséhez ad zenei hátteret a Misztrál együttes és Kobzos Kiss Tamás Tinódi-lantos énekművész a Bálint nap előestéjén Budapesten.
A civil Magyarország az államtól függetlenül is fényezi a reneszánsz évet: Hunyadi Mátyás királlyá választásának 550. jubileumát. A Misztrál egy korábbi ünnepi esztendőre, Balassi születésének 450. évfordulójára adta ki a Mezőn széllel járók című nagylemezt, az anyagban néhány istenes verssel. A mostani misén elsősorban ezek az istenes versek csendülnek fel, ám Kobzos Kiss Tamás felkérése azt sejteti, hogy meglepetéssel is készül a különleges istentiszteletre az együttes.

A reneszánsz költő strófáit a Bálint nap előestéjén, február 13-án, szerdán Zuglóban, a Kassai téri Szentlélek templomban a Balassiért és a Bálintokért felajánlott mise keretében mutatják be a muzsikusok. Az este fél 7-kor kezdődő istentiszteletre a fiatalos szellemiségű, európai értékrendű, a reneszánsz irodalmi, zenei, művészeti kincseket szerető embereket várják a szervezők.

 

 

 

Bálint napi Balassi-fesztivál

 

A fesztivál központi rendezvénye a XII. Balassi Bálint-emlékkard átadása Budán. Az idén – a kuratórium január 7-ei döntése értelmében – Serfőző Simon és Jurij Guszev veheti át a rendezvényen a kardot és a herendi szobrot.

A február 14-ei, délelőtti kardátadási ünnepséghez kapcsolt Balassi-esteket is a díjat átadó Balassi Baráti Kör hangolja össze. A hagyomány szerint a Balassi-estek első mozzanata, hogy megnevezik az aznap Balassi-kardot átvevő két poétát.

Boros rendezvényeken az első koccintás az ő egészségükre történik.

 

 

 

Salföld

 



 

Székelyudvarhely

 



 

Tavaszváró európai borünnep

Vitézek közt ülvén kedvem ellen sincsen jó borral teli pohár – írta a költő. Nem véletlen, hogy a Közép-Európában a bor idénye a Bálint napi Balassi-fesztiváltól, február 14-étől Szent Márton napjáig, november 11-éig tart. Az utóbbi esztendőkben Magyarországon nemcsak a borbarátok, hanem az irodalmi hagyomány elevenen tartói is fölidézik az európai költőóriást. A nagyváradi Kiss Stúdió Színháztól a szegedi Ötágú Síp Kulturális Egyesületen, a mezőzombori Balassi Kóruson át az esztergomi Féja Géza Közösségi Házig számos művészeti, szellemi műhely rendezi meg derűs Balassi-ünnepségét ezen a napon. Az elit gimnáziumokban a Balassi versvár magasában mutatják be versmondói képességüket a diákok. A Magyar Régizenei Társaság énekesei régi és újonnan szerzett dallamokkal adják elő a Balassi-strófákat.

A fesztivál központi rendezvénye az európai irodalmi díj,

a Balassi Bálint-emlékkard átadása a budai Gellért szállóban.

A Bálint nap a magyar virágkertészek ünnepe is: az ő munkájukat és tudásukat nagyra becsülő honfitársak ezen a nagyon kifejezetten ügyelnek arra, hogy hazai – azaz sokáig frissen maradó – virággal köszöntsék szeretteiket.

Az európai színvonal elérését célul kitűző – vagy már megvalósító – vendéglátóhelyek a borhagyományt az irodalommal házasítják e nap estéjén, fölidézve Balassit: Jó borokkal töltett aranyos pohárok járjanak mi közöttünk…

 

 

 

A Bálint napi Balassi-fesztiválra

ajánlott versek

[TIZENKETTŐDIK]
DECIMA SECUNDA
EJUSDEM GENERIS

az nótája Lucretia énekének

1
Széllyel tündökleni nem látd-é ez földet
       gyönyörű virágokkal?
Mezők illatoznak jó szagú rózsákkal,
       sokszínű violákkal,
Berkek, hegyek, völgyek mindenütt zöngenek
       sokféle madárszókkal.

2
Új rózsakoszorós kegyesek és szüzek
       ifiakkal táncolnak,
Jószavú gyermekek vígan énekelnek,
       mindenek vígan laknak,
Mind menny, föld és vizek, látd-é, úgy tetszenek,
       mintha megújulnának.

3
Sőt még Cupido is mostan feltörlötte
       homlokán szőke haját,
Gyönge szárnyacskáján té-tova, mint angyal
       röpül, víg kedvet mutat,
Szerelmes táncokban kinek-kinek adván
       kezére szép mátkáját.

4
Azért ne bánkódjál, én jó vitéz társom,
       ürülj minden gondoktól,
Eléggé hordoztuk heában az sok bút,
       légyen már tőlünk távol,
Mostan igyunk, lakjunk, vigadjunk, táncoljunk,
       távozzunk bánatunktul!

5
Nemde valakiért aggasztaljuk volt mi
       inkább ifjú éltünket,
Kiből, azt sem tudjuk, hol és mely órában
       kiszólítnak bennünket?
Kivel mit gondoljunk? Ha Isten jó urunk,
       ő mindennel jól tehet.

6
Aggasztaló bánat, búszerző szerelem
       távol légyen mitőlünk,
Jó borokkal töltett aranyos pohárok
       járjanak miközöttünk,

Mert ez napot Isten örvendetességre
       serkengeti fel nékünk!

7
Marullus poéta azt deákul írta,
       ím, én penig magyarul,
Jó lovam mellett való füven létemben
       fordítám meg deákbúl,
Mikor vígan laknám vitéz szolgáimmal,
       távozván bánatimtúl.

 

TIZENEGYEDIK
BORIVÓKNAK VALÓ
IN LAUDEM VERNI TEMPORIS

az "Fejemet nincsen már" nótájára

1
Áldott szép Pünkösdnek gyönyörű ideje,
Mindent egészséggel látogató ege,
Hosszú úton járókot könnyebbítő szele!

2
Te nyitod rózsákot meg illatozásra,
Néma fülemile torkát kiáltásra,
Fákot is te öltöztetsz sokszínű ruhákba.

3
Néked virágoznak bokrok, szép violák,
Folyó vizek, kutak csak néked tisztulnak,
Az jó hamar lovak is csak benned vigadnak.

4
Mert fáradság után füremedt tagokat
Szép harmatos fűvel hizlalod azokat,
Új erővel építvén űzéshez inokat.

5
Sőt még az végbeli jó vitéz katonák,
Az szép szagú mezőt kik széllyel béjárják,
Most azok is vigadnak, s az időt múlatják.

6
Ki szép füvön lévén bánik jó lovával,
Ki vígan lakozik vitéz barátjával,
Ki penig véres fegyvert tisztíttat csiszárral.

7
Újul még az föld is mindenütt tetőled,
Tisztul homályából az ég is tevéled,
Minden teremtett állat megindul tebenned.

8
Ily jó időt érvén Isten kegyelmébül,
Dicsérjük szent nevét fejenkint jó szűbül,
Igyunk, lakjunk egymással vígan, szeretetbül!

 

 

TIZENNYOLCADIK
KIBEN ÖRÜL, HOGY MEGSZABADULT AZ SZERELEMTŐL

azon nótára

1
Szabadsága vagyon már én szegény fejemnek,
Szerelemtől nincsen bántása én szívemnek,
Vagyok békességes, én elmém már csendes,
       nincs gyötrelme lelkemnek.

2
Megszabadult rabhoz hasonló állapotom,
Mint szinte annak, nékem sem volt szabadságom;
Én nagy szerelmemben, mint gonosz tömlecben,
       éjjel-nappal volt gondom.

3
Szabadon örülök minden múlatságoknak,
Búsultát sem gyakran látják vidám orcámnak,
Azért, mert köteles nem vagyok szerelmes
       senki ékes voltának.

4
Örülök, röpülök, nemkülönben, mint karul,
Kinek sárga lába lábszíjakbúl szabadul,
Nem kesereg lelkem, mert megmenekedtem
       szerelem békójábúl.

5
Kell immár énnékem csak jó ló, hamar agár,
Ifjak társasága, éles szablya, jó madár,
Vitézek közt ülvén kedvem ellen sincsen
       jó borral teli pohár.

6
Kegyesek, szép szüzek, reám bár úgy nézzenek,
Valamint akarják, azzal mind egyet érnek;
Mert sem szerelmekkel, sem gonosz kedvekkel
       többé vízre nem visznek.

7
Vehetnek ifiak, vének példát énrólam,
Én nagy szerelmemben mennyi nyavalyát láttam;
Néha mint örültem, néha kesergettem,
       mint nyughatatlankodtam.

8
Ója, en a tanács, szerelemtől meg magát
Minden, ki kívánja életének nyugalmát,
Mert ki azt követi, higgyed, kínját érzi,
       vészi gonosz jutalmát.

9
Szerzém ez nyolc verset víg és szabad elmével,
Gyűlésben indulván jó ruhás legényekkel,
Hozzám hasonlókkal, vitéz ifiakkal,
       nem kehegő vénekkel.

 

HATVANODIK
BÉCSI ZSUZSÁNNÁRÓL S ANNA-MÁRIÁRÓL SZERZETTE

az "Doklei sem se divicicom bila"nótájára,
vagy amaz lengyel nótára: "A pod liesem"

1
Az Zsuzsánna egy szép német leán,
Bécsben lakik Tífingráb utcáján,
Piros rózsa tündöklik orcáján,
Szép kaláris tetszik az ajakán,
Kit sok vitéz kíván
Szép voltát csudálván,
De csak heában szeretik sokan.

2
Vagyon ennek egy szép atyjafia,
Kinek neve víg Anna-Mária,
Sok jó úrfi csak azt síja-ríja,
Mert mint nénje, szép, s nincs semmi híja:
Arany színű haja,
Mint egy gyöngy az foga,
Tiszta mézzel foly ő édes szava.

3
Egy társommal midőn én ballagnék,
Szerencsére reájok találék,
Rájok nézve ottan felgerjedék,
Jó társom is szerelemben esék.

Ők ottan éleszték,
Kedveket jelenték,
Vélek azért mi megesmérkedénk.

4
Kezet fogván egymással azontúl,
Házban lépénk mindnyájan utcárúl,
S mint az méhek szegfű szép virágrúl,
Mézet szedénk egymás ajakárúl;
Minden bánatunktúl
Ott mi esénk távul,
Hogy szerelmet nyerheténk egymástúl.

5
Többet szólnom dolgunkról nem szükség,
Elég, hogy megvolt minden édesség,
Ölelgetés, csók, tánc, gyönyörűség,
Ékes beszéd, tréfálás, nevetség,
Ki ugyan nem elég
Bús szívemnek, mert ég,
De versemben itt légyen immár vég.

6
Kurta oktáván a sovány böjtben,
Pozsony városából kimentemben
Szerzém ezeket ilyen versekben
Táncnótára egy kisded énekben,
Az másfélezerben
És nyolcvankilencben,
Hogy bécsi virág juta eszemben.

 

TIZEDIK
KIT EGY CITERÁS LENGYEL LEÁNYRÓL SZERZETT

1
Szít Zsuzsánna tüzet szívemben magára,
Cupidóval űzet szerelme dolgára,
Mert kis szája, szép orcája, mint pünkösdi új rózsa,
Fényes haja nap csillaga vagy sárarany sárgája,
Vékony derekacskája.

2
Mutat mennyei fént kegyes szemével,
Piros angyali szént szerelmes szenével
Ha hozzá int, vígan tekint, szívemben örömet hint,
De ha megint úgy néz, amint kit gyűlöl szíve szerint,
Ottan érzek súlyos kínt.

3
Kegyes ábrázatja én aránzó célom,
Citeraszózatja búm rontó acélom,
Venus fattya lelkem hatja, ha szózatját hallhatja,
S ha láthatja, nincs bánatja, búját mind elmúlatja,
Hogy jó kedvét mutatja.

4
Kártyát játszván velem, vet szívet tromfomra,
Kit az bölcs szerelem így magyaráz jómra,
Mondván: Ne félj, sőt vígan élj, mert tiéd az szép személy,
Veres levél tromfodra kél, csak azért, hogy jót reménlj,
Semmi gonoszt te ne vélj!

5
Mert már néked adta nagy szerelmű szívét,
Viszont nála hadta szívedet, ő színét,
Így tőled vett szíven szívet, kit tart mint drágakövet;
Örül s nevet, s vígan követ téged, mert lát víg kedvet,
Kit régen eszében vett.

6
Így volt akaratja, hogy megnyilatkozzék,
Vagy immár barátja, ne félj, hogy változzék.
Megemlítsen és segítsen, gyakran örömmel hintsen,
S rád tekintsen s ne felejtsen, kinél több jód már nincsen,
S kit nem adnál sok kincsen.

7
Lengyel szép Zsuzsánna vervén citeráját
És mondván utána gyönyörű nótáját:
Eszem vesztve, eltévesztve, szerelmében sillyesztve,
Felgerjesztve és ébresztve, szívemet elrekesztve,
Belső tűzzel emésztve.

 

ÖTVENEGYEDIK
HOGY NYERTE EL JULIA A CUPIDO NYILÁT, ÍJÁT
S HOL VISELI, AZT ÍRJA MEG, KÖNYÖRÖGVÉN
AZ VÉGÉBEN ITT IS AZ JULIÁNAK

az "Magam gondolván" nótájára

1
Áldott Julia kiballagtába
       Cupidót találá,
Ki mérges nyíllal, szörnyű halállal
       veszteni akarta,
Látván szép színét, elveté íjét
       s ugyan elámula.

2
Kivel csak szívet és mesterséget
       Juliának áda,
Mert szép szemétől hogy ő igen fél,
       rajta nyilván látta,
Nagy szerelemmel villámó szemét
       azért rá fordítá.

3
Rettene ottan Cupido, s onnan
       mindjárt elfutamék,
Futtában íja, nyila, puzdrája
       őróla leesék,
Kiért féltébe csak meg sem tére,
       minden ott hagyaték.

4
Kit hogy megláta kegyes Julia,
       a földről felvevé,
Nyilat puzdrába, zsinórt íjába
       egyengeté, veté,
S ottan felköté, kivel erősbbé
       szép személyét tevé.

5
Azért már nála mind íja, nyila
       Cupidónak vagyon,
Szemében nyila, afelett íja
       vonva haragoson,
Kivel szívemet, mint célül tett jelt
       lövi, hogy kínt valljon.

6
Sokakat sebhet, de csak éngemet
       gyakran inkább talál,
Mert énnálamnál, mint egy nagy célnál,
       közölb senki nem áll,
S ez oka, hogy én több sebet tűrvén,
       több kínt vallok másnál.

7
Venus módjára, mikor akarja,
       nékiket vigasztal,
Nékiknek penig ád csak szörnyű kínt
       nyughatatlansággal,
Mint hogy éngem is veszt, noha mégis
       tűrök igazsággal.

8
Nagy bánatomat, sok fájdalmamat
       már mint orvosoljam,
Nagy szerelmemnek, szenvedésemnek
       én mi hasznát várjam,
Ha az keserget, kit lelkem szeret,
       s kell hogy kínját valljam?

9
Akik szeretnek, gyakran szíveket
       éjjel vigasztalják,
Mert titkon akkor kedvekre sokszor
       ők azokat látják,
Kiktől javokot, boldogságokot
       reménlik és várják.

10
Nékem peniglen éjjel is lelkem
       keservesen óhít,
Szívembéli tűz ágyamból felűz,
       házad felé indít,
Utcádon járok, reád vigyázok,
       de szemem nem saldít.

11
Azonban az nap ismét feltámad
       újobb gyötrelmemre,
Hogy nem szólhatok, mégis csak írok,
       de leveleimre
Csak választ sem téssz, sőt reám sem nézsz,
       mint egy elvetettre.

12
Mind ennyi sok bút, szegény nyomorult,
       én honnan érdemlek,
Te háládatlan, a te lángodban,
       ha tudod, mint égek?
Szerelmes lelkem, tégy már jól vélem,
       szolgállak, míg élek!

 

NEGYEDIK
KIBEN AZ CÉLIA FEREDÉSÉNEK MÓDJÁT ÍRJA MEG,
ANNAK FELETTE PENIG TERMETÉRŐL, MAGA VISELÉSÉRŐL
ÉS SZÉPSÉGÉRŐL IS SZÓL

1
Csudálván egy ferdőt, ki felette nagy gőzt
       magában eresztene,
Ferdős okát mondja: Ez - úgymond - nem csuda,
       mert Célia ül benne,
Kinek mezítelen testére szerelem
       gerjedvén, füsti menne.

2
Mint az kevély páva verőfényen hogyha
       kiterjeszti sátorát,
Mint égen szivárván sok színben horgadván
       jelent esőre órát,
Célia oly frissen, újforma sok színben
       mégyen táncban szaporát.

3
Mint nap szép homállyal fejér felhő által
       verőfényét terjeszti,
Oly gyenge világgal vékony fátyol által
       haja színét ereszti
Célia béfedvén, s mellyén tündökölvén
       drága gyémántkereszti.

4
Támadtakor napnak, mint holdnak, csillagnak
       hogy enyészik világa,
Úgy menyek-szüzeknek, mint az szép füveknek,
       vész szépsége virága,
Mihent közikben kél Célia, azkinél
       égnek nincs szebb csillaga.

 

 

Énekelt Balassi-versek lemezei

 

Kecskés együttes

 

Vagantes együttes

 

 

Misztrál együttes

 

Ars Renata Szólóének Együttes

 

Musica Historica együttes

és Kobzos Kiss Tamás Tinódi-lantos énekes

 

 

 

 

A költő viharos életútja

 

„1554: Lett Balassa Bálint, 20 octobris 9 órakor, délelőtt, szombat napon Zólyomba” – jegyezte föl Balassa András nagybátya a családi iratokban akkor. A zólyomi vár – ahol Balassi édesapja, Gyarmati Balassi János főkapitány volt – ma egy szomszédos államhoz tartozik, mindamellett Zólyomba útlevél nélkül utazhatnak el azok, akik a várban elhelyezett, Kő Pál – 2007 óta M. S. mester-díjas – szobrászművész alkotta Balassi-emléktáblát megkoszorúzni óhajták.

Októberi dátum fűződik a Balassinál csak három évvel fiatalabb – Kolozsváron született – Bocskai István emlékéhez is. Nagyváradon a költő 1593 októberében járt, hogy meglátogassa Bocskai Istvánt, a vár főkapitányát.

De hogyan jön Bocskai Balassihoz már a születés tárgyalásakor? A választ az édesanyák neve sejteti. Balassi esetében ez: Lekcsei Sulyok Anna. Bocskaiéban pedig: Lekcsei Sulyok Krisztina.

Igen, unokatestvérek voltak.

Bálintot egy évig a kiváló Bornemisza Péter oktatgatta, majd 1565-től évekig Nürnbergbe került, ahol középszintű tanulmányokat folytatott. Bálint fiú fordította németből, „szerelmes szüléinek háborúságokban való vigasztalására”, a Beteg lelkeknek való füves kertecskét, egy lutheránus prédikátor könyvét, amelyet 1572-ben, Krakkóban kinyomtattak – tudni meg az egyik életrajzból.

Följegyzett teljesítmény: az alig 18 éves Bálint pazar juhásztáncával feltűnést kelt Habsburg Rudolf pozsonyi koronázásán.

1575 nyarán a törökök elfoglalják a Balassiak Nógrád vármegyében fekvő várait, Kékkőt és Divényt, és a fiatal Bálint Erdélybe sodródik.

Báthory fejedelem 1576 tavaszán, lengyel királlyá való koronázása előtt a fiatal vitézt Gyulafehérvárról magával viszi Krakkóba.

Visszatérve hazájába: Liptóújvár kínálkozik otthonnak számára. Ekkoriban még jó barátságban van a születését följegyző unokabátyával, Balassa Andrással. Később azonban már pörlekednek a véglesi juss és a liptóújvári birtok öröklése miatt.

Az 1570-es végén összehozza a sors Losonczy Annával, akivel gyermekkorukban már megismerkedtek. A szépasszony ekkor Ungnád Kristóf egri várkapitány felesége. A poéta egri parancsnoknak ajánlkozik; és ötven lovas kapitányaként, 1579 nyarától 1582 őszéig vezeti csapatát. Hatvanban 1580 áprilisában hajt végre sikeres rajtaütést, zsákmány szerezve a szandzsákságban.

1584 karácsonyán, Sárospatakon, feleségül veszi a megözvegyült Ruszkai Dobó Kristinát, s rövid ideig elfoglalja az ottani Vöröstornyot is; nagy skandalumot okozva... 1585 őszén megszületik fia, János.

1586-ban Nagyszombatban, feleségével együtt áttér protestánsról a katolikus hitre. A házasságot később érvénytelennek nyilvánítják.

Egy ideig az Egerhez közeli Szarvaskő várában katonáskodik.

Balassi 1587-88 fordulóján barátjánál, Kapy Sándornál bujkált, félvén az országgyűlés őt elmarasztaló végzésétől. Szerencséjére ez elmaradt.

Majd az özveggyé vált Losonczy Annát ostromolja. Kikristályosítja a Balassi-strófát.

Érsekújváron újra katonáskodik 50 lovas parancsnokaként. Ám rövid idő után távoznia kellett a frissen nősült várkapitány féltékenysége miatt.

Ekkoriban írja legismertebb versét, a Végek dicséretét. Itt ismerkedik a török költészettel is, és írja bejtjeit.

1589-ben Lengyelországba megy. Krakkó és Dębnó az állomás, a lengyelek törökök hadjáratban akar részt venni. A lengyel király azonban békét köt a szultánnal.

A költő 1591 elején a poroszországi Braunsbergben bukkan fel, s akkor volt a Balti-tenger nagy morotvája mellett. Az „Óh, nagy kerek kék ég…” kezdetű vers nyitó strófája ér véget a tengeri szörnyeket is említő szavakkal: „Csudákat nevelő, gályákat viselő nagy tenger morotvája.” A morotva a tengerből dűnékkel, vagy egy folyó által épített turzás miatt leszakadt öböl, vagy zárt lagúna. Ilyen morotva van Észak Lengyelországban is, amely a Visztula torkolatától keletre, az egykori Königsbergig terjed. A Tisza leszakadt holtágait is morotvának nevezik.

A Balti-tenger pedig nem Óceán. Amikor Balassi az Óceánum tengert említette, akkor már valahol az Atlanti-óceán partján járt. Talán egy compostellai zarándoklatot tett a jezsuiták tanácsára.

Ekkoriban merül el az újlatin költészetben, s tanulmányozza többek között a francia Théodore de Bèze és a skót George Buchanan műveit.

1591-ben jön haza, Magyarországra, és idegtépő perekben merül el. 1593 őszén a régi, felvidéki családi várak visszafoglalásában vitézkedik.

1594. május 19-én Esztergom ostromában megsebesül, és fertőzés miatt 30-án meghal.

Utolsó szavairól költöttette a Balassi Bálint-emlékkarddal 1999-ben kitüntetett Nagy Gáspár a leghíresebb Balassi-versét:

 

 

Esztergom a XVI. században

 

Esztergomi apokrif

 

 

 

Dobokai Sándor Györgytől, Balassi gyóntatópapjától származik az első hiteles leírás a költő haláltusájáról. Utolsó szavai így hangzottak: "Tuus miles fui Domine. Tua castra secutus sum." (" A Te katonád voltam, Uram. A Te seregedben szolgáltam.") Az értékes dokumentum a Pannonhalmi Apátság Főkönyvtárában található. De Dobokai Sándor György évek múltán, emlékezetből, hogy a költőt megidézhesse hallgatóságának, így rakosgatta össze szavait.

Tusakodván bévül
       én igaz Istenem
              soha nem is másokkal
hajolj Te most fölém
       egekből leszálló
              minden angyalaiddal.

Szívem humuszába
       legszebb hónapodat
              virágostul borítsad
sebemnek üszökét
       lázam futosását
              erősen csillapítsad.

Hűsítő kedvével
       csobogó nagy vized
              testemet ha megfolyná
Danubius forrás
       szikkadt nyelvem tövét
              élesztené olyanná

mivel Téged Uram
       végcsatám porondján
              híven dicsérhetnélek:
katonád voltam itt

angyalid kürtszaván
 
              táborodba megtérek.

(Lejegyezvén az Úr 1994. esztendejében)

 





Balassi párbajairól

:

 

Gróf Balassa Bálint (1626–1684) azt írta róla 1643-as önéletrajzi drámájában, hogy:

 

„Tizenegy bajt egy nap vítt erős fegyverben,

Annyiszor részesült az győzedelmekben,

És annyi kópia vitéz törésekben.”

 

 A XVII. század végi, latin nyelvű családi krónika egyik mondata szerint: „Valentinum, insignem contra Turcas Athletam et frequentissimis et nonnumquam una eademque die secundario, tertiarioque iteratis duellis triumphantem.” Azaz [dicsérik] Bálintot, a törökkel szemben jeles bajnokot és a gyakori, sőt némelykor ugyanazon a napon másodszorra, és harmadszorra ismételt párbajban győzedelmeskedőt.

 

* Varga Imre: A Balassákról, Balassi Bálintról. = ItK, 1972, 362-365. A Varga által ismertetett családtörténeti feljegyzések forrása talán Balassa I. Pál (1644–1705) esztergomi vicarius mára elveszett könyvecskéje lehetett. Balassa Pál: Genealogia familiae Balassianae stylo lapidary. Tyrnaviae, 1700. (RMK II. 2007.) –> F. K: Genealogia inclytae familiae Balassa de Gyarmat. Saec. XVIII/2. Egykorú kézirat. 17 f. OSzK Fol. Lat. 208. – Genealogia inclytae familiae Balassa de Gyarmat. = Scripta judiciaria ac historica. Saec. XI–XVIII. ff. 86-94. OSzK: Quart. Lat. 2427.

 

 

 

 

Balassi borvacsora

 

Istenhozta bor:   Koczor Kálmán féle Rosé Allegro:
Kékfrankos–Merlot–Zweigelt minőségi száraz rosébor. Könnyű, gyümölcsös, szamócás illatú üdítő rosébor, friss, ropogós savakkal. Eszményi 8–10
ºC-on.

 

Konyári Loliense Fehér 2006 R

Egyharmad rész Chardonnay, kétharmad rész Sauvignon Blanc, és érintésnyi Olaszrizling házasításából készült száraz, zamatos fehérbor. Grapefruitra emlékeztető íz, élénk savak mellett fogyaszthatóbbá teszi.

Tojáslepény sonkával

Tojás, só, sonka, tejszín, disznózsír.

A finomra vágott sonkát tedd a sercegő disznózsírba. Erre öntsd az enyhén sós, finomra habart tojást. Villával tekerd össze, majd pirulásig hagyd tűzön, ám közepe lágy maradjon. Borítsd a tálra.

 

 Szende Gábor féle 2006-os Portugieser:

A 2008. évre választott Balassi-kard Kékoportó

Füstölt marhanyelv

A füstölt marhanyelvet bő vízben fél óráig főzd. Öntsd le a vizet, majd új vízben főzd puhulásig. Bőrét hámozd le, szeleteld föl, lencsepürével tálald.

 

 Dula Bence féle Egri hegybíró bora Bikavér.

A 2007. évi Balassi-kard Bikavér

Bácskai sertésborda

Sertéskaraj, disznózsír, hagyma, füstölt szalonna, füstölt kolbász, pirospaprika, köménymag, zöldpaprika, paradicsom, fokhagyma, liszt, só.

A karajból szelj bordákat. Enyhén verd, sózd, lisztezd, süsd halványra őket. Lábasba helyezd.

Finomra vágott hagymát a fennmaradt disznózsírban piríts. Szórd rá a paprikát, a zúzott fokhagymát és az őrölt köménymagot. Keverd össze, öntsd rá a paradicsompürét, és kevés vízben két percig forrald. Ezt a pörköltet öntsd rá a bordákra, s lassan félig puhára párold. Töltsd rá a vágott kolbászt, zöldpaprikát és paradicsomot. Öntsd vízzel színig, s óvatos sózással puhára párold.

Tarhonyával tálald.

 

 Tóth Sándor féle Főbor.

A 2006. évi Balassi-kard Főbor

Alma köntösben

Vajastészta, alma, baracklekvár, tojás, porcukor, fahéj.

Félujjnyira nyújtsd a vajastésztát. A reszelt almából, porcukorból, fahéjból, lekvárból kevert töltelékkel töltsd meg a négyzetekre vágott tészta közepét. A sarkakat felül csukd – ujjaddal lapítsd – össze, fölül kend meg tojással. Ezt süsd meg!

 

Jánosáldás:  Szeremley Huba féle Zeus.

A 2006-os Concours Mondial borversenyen Nagy Arany érmet kapott 2005-ös badacsonyi borkülönlegesség.